Haut
de
page
Table
des
matières
Article
précédant
Article
suivant

Franciser son document

Pour ce faire il va falloir placer dans le source de ton document (la partie précédant la commande \starttext) plusieurs commandes.

\mainlanguage[]

Cette commande permet de traduire certains éléments comme le titre de la table de matière ou des annexes. Elle prend comme option les valeurs suivantes en fonction de la langue : nl fr en uk de es cz ro …

Donc pour le français \mainlanguage[fr]

Voici un exemple de table des matière sans \mainlanguage

Le même exemple avec \mainlanguage[fr] :

Le même exemple avec \mainlanguage[de] :

Le même exemple avec \mainlanguage[ro] :

\language[]

Permet de modifier en fonction de la langue, les règles de césure, le type de guillemet (avec la commande \quote{}, et d'autres petites choses du même genre. Prend les mêmes option que \mainlanguage[] à savoir : nl fr en uk de es cz ro …

Voici ce que donne la commande \quote{Mon texte} en fonction de valeur de \language[]

Sans \language[]

\language[fr]

\language[de]

\setcharacterspacing[frenchpunctuation]

Cette commande adapte le comportement de la ponctuation en fonction des règles de la typographie française qui sont assez compliquées et exigeantes concernant la ponctuation. Voir la page du wiki de ConTeXt pour de plus amples renseignements.

Un exemple, voici le fichier .tex compilé sans et avec \setcharacterspacing[frenchpunctuation] :

\mainlanguage[fr]
\language[fr]
%\setcharacterspacing[frenchpunctuation]
\starttext
Une phrase, avec des , simples signe.
\blank[big]
Une: phrase;avec des doubles? signes!
\blank[big]
Une : phrase ; avec des doubles ? signes ! avec des espaces .
\blank[big]
\quote{Mon texte}.
\stoptext

Avec \setcharacterspacing[frenchpunctuation] en enlevant le % pour dé-commenter la ligne.

Comme tu peux le voir \setcharacterspacing[frenchpunctuation] ajoute des espaces fines insécables devant les signes doubles (mais pas après, sauf pour «). Il n'enlève pas les espaces en trop donc il faut quand me faire attention.

Avec ces trois commandes ton texte est francisé mais pas complètement. Il reste des petits trucs à faire mais on le verra au fur et à mesure quand on abordera les notions concernées comme les listes par exemple qui sont automatiquement avec des puces et pas des tirets comme la typographie française l'exige. La francisation est nettement moins poussée que sous LaTeX avec le package Babel et l'option FrenchB, il va falloir, sous ConTeXt, se créer des commandes pour pouvoir respecter la typographie française.

Fleuron

Table des Matières concise

Fleuron

Table des Matières complète

Fleuron

Si tu veux aller directement à l'article suivant ou précédant regarde bien dans les marges j'ai mis des liens pour cela. Il est pas balèze le Bébert ?